8. Verbet gustar
Att uttrycka ”gillande” fungerar lite olika pĂ„ spanska och svenska. DĂ€r svenskan anvĂ€nder sig av ett subjekt och ett direktobjekt sĂ€tter man i spanskan ut ett indirekt objekt (eller objektspronomen i dativ) före verbet gustar för att visa vem det Ă€r som gillar nĂ„got – hur gustar böjs bestĂ€ms alltsĂ„ av vad det Ă€r som tycks om:
A mĂ me gusta esta novela.
Jag gillar den hÀr boken. (TÀnk istÀllet: den hÀr boken tilltalar mig.)
A Elsa le gustan esos zapatos.
Elsa gillar de dÀr skorna. (TÀnk istÀllet: de dÀr skorna tilltalar Elsa.)
Om det Àr tydligt vem det Àr som gillar nÄgot kan den första delen utelÀmnas:
A mĂ me gustan los perros. -> Me gustan los perros.
Jag gillar hundar.
A nosotros nos gusta ir de compras. -> Nos gusta ir de compras.
Vi gillar att shoppa.
Böjningsformerna gusta och gustan anvĂ€nds ofta nĂ€r man pratar allmĂ€nt om tycke och smak. Verbet gustar kan dock anvĂ€ndas i bĂ„de singular och plural samt i alla olika böjningsformer, sĂ„ lĂ€nge man har i Ă„tanke att det definieras av ”objektet som gillas”, det vill sĂ€ga subjektet i den spanska meningen:
¿Te gusta el café?, inte ¿Te gustas el café?
Gillar du kaffe?
Me gustaron sus zapatos, inte Me gustĂł sus zapatos.
Jag gillade hennes skor.
A mi perro no le gustas (tĂș), inteA mi perro no le gusta (tĂș).
Min hund gillar inte dig.
Detta pĂ„ grund av att det spanska verbet definieras av det personliga pronomet ”dig” och inte av det indirekta objektet ”min hund”, oavsett meningens uppbyggnad, och böjs dĂ€rför i enlighet med andra person singular istĂ€llet för tredje person singular.
Andra spanska verb som fungerar pÄ samma sÀtt inkluderar encantar, faltar, molestar, aburrir, interesar, picar, doler, bastar, quedar.