10. Por ja para
Jotta tietäisit, käyttääkö por- vai para-prepositiota, sinun täytyy miettiä niiden merkitystä ja käyttöä lauseissa. Yleisesti ottaen para ilmaisee tarkoitusta tai aikomusta (¿Para qué? – Mitä tarkoitusta varten?), kun taas por ilmaisee motivaatiota (¿Por qué? – Miksi, mistä syystä?).
PARA-preposition käyttö:
- Kohde: Mañana salgo para Helsinki. Lähden huomenna Helsinkiin.
- Kenelle jokin on: Este regalo es para ti. Tämä lahja on sinulle.
- Määräaika: Tiene que estar listo para el lunes. Tämän täytyy olla valmis maanantaihin mennessä.
- Tarkoitus: Fui a Irlanda para mejorar mi inglés. Menin Irlantiin parantaakseni englannin taitoani.
- Erojen korostaminen: Para ser extranjera, hablas muy bien el finés. Ulkomaalaiseksi puhut hyvää suomea.
- Mielipide: Para mí, mirar la tele es una pérdida de tiempo. Minusta television katselu on ajanhukkaa.
- Pian valmistuva toiminta: Está para salir. Hän on lähtemäisillään.
POR-preposition käyttö:
- Syy: Cerramos la ventana por la lluvia. Suljimme ikkunan sateen takia.
- Liike tilassa: Un globo entró por la ventana. Ilmapallo tuli sisään ikkunasta.
- Kesto: Trabajé en Argentina por 2 meses. Työskentelin Argentiinassa kahden kuukauden ajan.
- Vaihto: Te doy 500 dólares por esta moto. Annan sinulle 500 dollaria tästä moottoripyörästä.
- Jonkun puolesta tai takia tekeminen: Lo hago por ti. Teen tämän sinun takiasi.
- Agentti passiivilauseissa: Esta zona no fue afectada por la sequia. Kuivuus ei vaikuttanut tähän alueeseen.
- Idiomaattiset ilmaisut, kuten: por fin – viimeinkin, por supuesto – tietenkin, por lo tanto –minkä vuoksi, jne.
Huomaa ero seuraavien esimerkkien välillä:
ESIMERKKEJÄ:
Lo compré por ella. Ostin sen hänen takiaan (koska hän tahtoi minun ostavan).
Lo compré para ella. Ostin sen häntä varten (antaakseni sen hänelle).