Diese drei gehören zu den häufigsten Präpositionen im Spanischen, im Deutschen gibt es aber für sie keine einheitliche Übersetzung.
DE kann aus, von, auf, her und als bedeuten und hinweisen auf:
- Ursprung: Soy de Alemania. Ich komme aus Deutschland.
- Besitz: Es el bar de mi tío. Das ist die Bar von meinem Onkel.
- Grund: Estoy cansada de copiar estas letras. Ich bin es leid, diese Texte zu kopieren.
- Zusammensetzung: Este pañuelo es de seda. Dieser Schal ist aus Seide.
- Vergleich: Hay más de 20 personas aquí. Hier sind mehr als 20 Leute.
- Redewendung: ¿Por qué estáis de pie? Warum stehst du?
EN kann in, zu, und mit bedeuten:
- Ort: No estamos en casa. Wir sind nicht zu Hause.
- Zeit: En otoño hay muy pocos turistas aquí. Im Herbst gibt es hier wenig Touristen.
- Reisemethode: A menudo viajo en avión. Ich reise oft mit dem Flugzeug.
- Redewendung: ¿Hablas en serio? Ist das dein Ernst?
A kann unter anderem zu, in, um und nach bedeuten:
- Bewegung: Quiero ir a Suiza. Ich will in die Schweiz fahren.
- Art: Vine aquí a pie. Ich bin zu Fuß hierher gekommen.
- Zeit: La clase empieza a las diez. Der Unterricht fängt um 10 Uhr an.
- Verbindung zwischen zwei Verben: Empecé a hacer yoga. Ich habe mit Yoga angefangen.
- Vor einem indirekten Objekt: Di tus apuntes a Ana. Ich habe deine Notizen Ana gegeben.
- Vor einer Person als direktes Objekt – persönliches „a“: ¿Conoces a Martin? Kennst du Martin?
A menudo viajo en avión.