„Не“ vor das Hauptverb gestellt, verneint die Satzaussage:
BEISPIELE:
Я люблю яблоки (Ich mag Äpfel) -> Я не люблю яблоки (Ich mag keine Äpfel)
Он пошел в кино (Er ging ins Kino) -> Он не пошел в кино (Er ging nicht ins Kino)
Das Wort нет spielt die Rolle von nein, wenn eine kurze, negative Antwort gegeben wird:
BEISPIELE:
Хочешь супа? – Нет. (Möchtest du etwas Suppe? – Nein.)
Сегодня холодно? – Нет. (Ist es heute kalt? – Nein.)
Нет wird auch dazu gebraucht, um in der Gegenwart eine Abwesenheit auszudrücken:
BEISPIELE:
У меня нет денег. – Ich habe kein Geld.
В комнате нет окон. – In dem Raum gibt es keine Fenster.
Anders als im Englischen wird im Russischen die doppelte Verneinung häufig verwendet. не/нет plus negatives Pronomen:
BEISPIELE:
Никто не ответил. – Niemand antwortete. (wörtlich: Niemand antwortete nicht)
Я никогда его не видел. – Ich habe ihn nie getroffen. (wörtlich: Ich habe ihn nie nicht getroffen)
Она ничего не знает. – Sie weiß von nichts. (wörtlich: Sie weiß nicht von nichts)
Die häufigsten negativen Pronomen im Russischen sind:
никто – niemand, keiner
ничто – nichts
нигде – nirgendwo
никогда – nie
никакой – keine