Kielet ja kulttuurit ovat jatkuvassa muutoksessa ja vuorovaikutuksessa keskenään. Kielen tasolla vuorovaikutus näkyy esimerkiksi lainasanoina, joita löytyy jokaisesta maailman kielestä. 

Lainasanalla tarkoitetaan toisesta kielestä lainattua sanaa, jota ei ole käännetty kohdekielelle ja jonka omaa erityistä merkitystä ei yleensä ole kielen omassa, alkuperäisessä sanastossa. Joissakin tapauksissa lainasanojen kirjoitusasua ja/tai ääntämystä on kotoutettu hieman, mutta useimmiten sanan muoto säilyy alkuperäisenä. 

Aikojen saatossa lainasanat sulautuvat niin oleelliseksi osaksi kieltä, etteivät sen syntyperäiset puhujatkaan osaa enää tarkkaan sanoa, mistä kielestä sana on alun perin lähtöisin.

Lainasanat antavat hieman helpotusta vieraan kielen opiskeluun, koska mitä todennäköisemmin tunnet jo joitakin sanoja entuudestaan muiden osaamiesi kielten ansiosta! 

Mistä lainasanat tulevat? 

Sanoja lainataan yleensä kahden kulttuurin kohtaamistilanteissa. Kohtaamisen syynä voi olla esimerkiksi maahanmuutto, kauppa, muoti, taide tai ruoka. 

Erityisesti englanti, ranska ja saksa ovat vaikuttaneet toisiinsa merkittävästi. Tämä johtuu muun muassa maiden yhteisestä historiasta ja maantieteellisestä läheisyydestä.  

Etenkin ranskan vaikutus englannin kieleen on ollut merkittävää, ja jopa yli kolmannes englanninkielisistä sanoista voidaan jäljittää ranskaan. Identtisiä vastaavuuksia näiden kahden kielen välillä on sanottu olevan jopa 1 700 sanan verran.  

Lainasanoja englannin kielessä

Jokaisessa englanninkielisessä tekstissä aina runoudesta keittokirjoihin ja aikakauslehtiin vilisee sanoja, jotka on omaksuttu englantiin muista kielistä. Alla muutama esimerkki englantiin lainatuista sanoista: 

  • algebra [arabia] = algebra, arabian sanoista “osien uudelleen yhdistäminen”
  • bagel [jiddiš, puola] = vesirinkeli, bageli
  • bistro [ranska] = pieni ranskalaistyylinen ravintola
  • critique [ranska] = kritiikki, arvostelu; arvostella, arvioida
  • karaoke [japani]
  • kindergarten [saksa] = lastentarha, päiväkoti
  • paparazzi [italia]
  • prima donna [italia] = kirjaimellisesti “ensimmäinen nainen” kuten oopperan päänaislaulaja; useimmiten käytetään merkityksessä ”hemmoteltu / pahansisuinen henkilö”

Lainasanoja saksan kielessä

Lainaaminen toimii tietysti myös toiseen suuntaan – englanti on tarjonnut useita lainasanoja muihin kieliin. Erityisesti uudet teknologiat ovat kasvattaneet englannista otettavien lainasanojen määrää, mutta englanninkielisiä sanoja on lainattu kautta historian. 

Jos siis osaat jo englantia ja haluaisit nyt oppia esimerkiksi saksaa, tässä sinulle muutama englannista lainattu sana, joita voit käyttää myös kommunikoidessasi saksaksi:

  • klicken [alkuperäinen engl. sanamuoto click] = klikata 
  • der Computer [alkuperäinen engl. sanamuoto computer] = tietokone 
  • das Baby [alkuperäinen engl. sanamuoto baby] = vauva, beibi 
  • babysitten [alkuperäinen engl. sanamuoto to babysit] = olla lastenvahtina 
  • der Star [alkuperäinen engl. sanamuoto star] = tähti, esim filmitähti 
  • der Trend [alkuperäinen engl. sanamuoto trend] = trendi, suuntaus 
  • das Coaching [alkuperäinen engl. sanamuoto coach] = valmentaminen, valmennus 
  • das Hobby [alkuperäinen engl. sanamuoto hobby] = harrastus 
  • das Team [alkuperäinen engl. sanamuoto team] = ryhmä, joukkue 
  • joggen [alkuperäinen engl. sanamuoto jog] = lenkkeillä, hölkätä 
  • fit [alkuperäinen engl. sanamuoto fit] = hyväkuntoinen 
  • die Party [alkuperäinen engl. sanamuoto party] = juhlat