10. Por ja para
Jotta tietäisit, käyttääkö por- vai para-prepositiota, sinun täytyy miettiä niiden merkitystä ja käyttöä lauseissa. Yleisesti ottaen para ilmaisee tarkoitusta tai aikomusta (¿Para qué? – Mitä tarkoitusta varten?), kun taas por ilmaisee motivaatiota (¿Por qué? – Miksi, mistä syystä?).
PARA-preposition käyttö:
- Kohde:
- Mañana salgo para Helsinki. Lähden huomenna Helsinkiin.
- Kenelle jokin on:
- Este regalo es para ti. Tämä lahja on sinulle.
- Määräaika:
- Tiene que estar listo para el lunes. Tämän täytyy olla valmis maanantaihin mennessä.
- Tarkoitus:
- Fui a Irlanda para mejorar mi inglés. Menin Irlantiin parantaakseni englannin taitoani.
- Erojen korostaminen:
- Para ser extranjera, hablas muy bien el finés. Ulkomaalaiseksi puhut hyvää suomea.
- Mielipide:
- Para mí, mirar la tele es una pérdida de tiempo. Minusta television katselu on ajanhukkaa.
- Pian valmistuva toiminta:
- Está para salir. Hän on lähtemäisillään.
POR-preposition käyttö:
- Syy:
- Cerramos la ventana por la lluvia. Suljimme ikkunan sateen takia.
- Liike tilassa:
- Un globo entró por la ventana. Ilmapallo tuli sisään ikkunasta.
- Kesto:
- Trabajé en Argentina por 2 meses. Työskentelin Argentiinassa kahden kuukauden ajan.
- Vaihto:
- Te doy 500 dólares por esta moto. Annan sinulle 500 dollaria tästä moottoripyörästä.
- Jonkun puolesta tai takia tekeminen:
- Lo hago por ti. Teen tämän sinun takiasi.
- Agentti passiivilauseissa:
- Esta zona no fue afectada por la sequia. Kuivuus ei vaikuttanut tähän alueeseen.
- Idiomaattiset ilmaisut,
- kuten: por fin – viimeinkin, por supuesto – tietenkin, por lo tanto –minkä vuoksi, jne.
Huomaa ero seuraavien esimerkkien välillä:
Lo compré por ella.
Ostin sen hänen takiaan (koska hän tahtoi minun ostavan).
Lo compré para ella.
Ostin sen häntä varten (antaakseni sen hänelle).