Då de flesta populära film- och tv-serier produceras i USA är vi som inte har engelska som modersmål oftast närmare bekanta med amerikanska uttryck och idiomer än brittiska.
Detta gör mig lite besviken, då den brittiska engelskan har många roliga uttryck som skulle kunna injicera mer humor i våra konversationer.
För att motarbeta detta har vi samlat 15 lysande brittiska uttryck med exempelmeningar och deras innebörd i dagens blogginlägg.
Det lönar sig definitivt att i alla fall lära sig vad dessa uttryck betyder och om du läser engelska på avancerad nivå kan det vara värt att försöka använda dem i framtida konversationer. Från en person som inte har engelska som modersmål kommer de säkerligen att framkalla förvåning, leenden och en härlig atmosfär.
“full of beans”
= ha mycket energi och entusiasm
I got a good night’s sleep and woke up full of beans today. (Jag sov gott och vaknade upp fylld av energi idag.)
“chuffed to bits”
= vara väldigt nöjd eller glad över något
Ron was chuffed to bits when his team won. (Ron var överlycklig när hans lag vann.)
“gobsmacked”
= mållös, chockad, jätteförvånad
Georgia’s colleagues were left gobsmacked by her speech. (Georgias kollegor var helt mållösa efter hennes tal.)
“the bee’s knees”
= fin, fantastisk
Our holiday to Sicily is going to be the bee’s knees! (Vår resa till Sicilien kommer att bli fantastisk!)
“Fancy a cuppa?”
= Vill du ha en kopp te?
Fancy a cuppa, sweetheart? (Vill du ha en kopp te, älskling?)
“Bob’s your uncle”
= sen är det klart, det var det
Just peel the potatoes, fry them in olive oil and Bob’s your uncle! (Det är bara att skala potatisen, steka den i olivolja och sen är det klart!)
“take a gander”
= ta sig en titt
Could you take a gander at that link I sent you? (Kan du ta dig en titt på länken jag skickade till dig?)
“a kerfuffle”
= ett orosmoment eller ståhej, ofta till följd av motstridiga åsikter
There was a bit of a kerfuffle at the press event. (Det inträffade något av ett ståhej under presskonferensen.)
“tell porky pies”
= ljuga
Stop telling me porky pies! (Sluta ljuga för mig!)
“That’s rubbish!”
= skitsnack
Don’t believe him, that’s rubbish! (Tro inte på honom, det är skitsnack!)
“go to pot”
= slå fel, gå på tok
My writing went to pot because the office was so noisy. (Mitt skrivande slog fel eftersom kontoret var så stökigt.)
“Blimey!”
= kors i taket, helvete (beroende på vem som säger det)
Blimey! You scared me. (Kors i taket! Du skrämde mig.)
“throw a wobbly”
= ha ett utbrott
Max threw a wobbly when he couldn’t find his phone. (Max fick ett utbrott när han inte kunde hitta sin mobil.)
“a few sandwiches short of a picnic”
= används för att beskriva någon som inte är så smart
My neighbour is a few sandwiches short of a picnic. (Min granne är inte riktigt med i matchen.)
“budge up”
= flytta på sig och göra plats (till exempel på en soffa)
Budge up a bit! (Flytta upp lite!)
A mighty mix of language learning professionals, engineers, designers, user interface developers, gamers and psychologists.
Inga kommentarer