Pyysimme teitä, hyvät lukijat, lähettämään meille hauskimpia kielikömmähdyksiä reissuiltanne. Saimme runsaasti hauskoja tarinoita ja nyt olemme keränneet tähän niistä parhaat. Valmistaudu nauramaan!
“Olin saksalaisten kanssa reissussa ja sanoin meneväni vessaan. Tulinkin heti takaisin ja sanoin: ‘es gab eine grosse Schlange’. Ihmettelin, kun kaverini kauhistuivat. Mitä nyt siitä, jos vessaan oli jonoa? ‘In der Schlange stehen’ tarkoittaa jonottamista, joten näppärästi nappasin sanan Schlange (= käärme) käyttöön. Vessasta olikin löytynyt iso käärme…” -Hanna
“Tilasin työpaikallani vuosien ajan porauslevyjä ruotsiksi sanalla ‘porrplattor’. Oikea termi olisi ollut ‘borrplattor’, eli tilasin pornolevyjä porauslevyjen sijaan.” -Laila
“Brasiliassa minulta pyydettiin ruokailun yhteydessä, että antaisin esimerkin portugalin kielitaidostani. Kaikkien osaamieni lauseiden joukosta valitsin lauseen: ‘Eu como pão’ (= Minä syön leipää). Lausuttuani lauseen muu pöytäseurue (jotka muuten olivat kaikki miehiä) repesivät räkäiseen nauruun. Hetken hämmästeltyäni tilannetta sain kuulla, että olin lausunut pão-sanan väärin, joten se oli kuulostanut aivan kuin olisin sanonut ‘minä syön k*rpää’. Meu Deus (= Voi juku)!” -Marjo
“Noin 40 vuotta sitten Amerikassa Washington DC:ssä nousin melko täysinäiseen Greyhoundin bussiin. Kysyin eräältä miesmatkustajalta, onko viereinen istumapaikka vapaa: ‘Excuse me – Is this place free?’. Hän vastasi: ‘United States is a free country’ (= Amerikka on vapaa maa). Minun olisi pitänyt ilmeisesti kysyä ‘Is this seat available?’…” -Jouko
“Pariisissa juniorina minulla kesti neljä asemanväliä metrossa ihmetellessä, onko ‘sortie’ (= uloskäynti) aseman nimi. Eipä ollut. Ihmettelyn jälkeen asemien nimet alkoivat löytyä.” -Jarmo
“Yritin selitellä rakennusprojektista johtuvia kiireitäni eräälle rapakon takana asuvalle henkilölle sanoin ‘I’m very upset (=tuohtunut, järkyttynyt) with my building project’, vaikka suuttumuksesta ei ollut tietoakaan.” -Jukka
“Olin istumassa iltaa espanjalaisessa kuppilassa. Juttelin ‘rallienglannilla’ saksalaisen naisen kanssa. Yritin jutella urheilusta, saksalaisethan ovat hyviä ampumahiihdossa, ja yritin kehua heidän suorituksiaan. ‘No mikä se nyt on in English… se…se bum bum skiing (bum-sanalla yritin kuvailla ääntä joka aseesta lähtee, skiing = hiihto). Keskustelukumppani korjasi hienostuneesti ‘You’re trying to say BIATHLON ‘. Kyllä olen saanut kuulla tästä ja vieläkin naurattaa!” -Tiina
Onneksi kielten puhuminen ei ole niin vakavaa, vaan pääasia on, että yrittää!
Iso kiitos kaikille kömmähdyksen lähettäneille. Tarinoitanne oli mukava lukea!
A mighty mix of language learning professionals, engineers, designers, user interface developers, gamers and psychologists.
Ei kommentteja