Vieraan kielen puhuminen voi aiheuttaa hämmentäviä, mutta usein hauskoja tilanteita: sanat menevät sekaisin, ja päästät suustasi ulos jotain ihan muuta kuin tarkoitit.
Käytin usein sanontaa “up yours” (= mene helv***iin siitä) kun yritin tarkoittaa “up to you'”(= sinä voit päättää), kunnes keskustelukumppanin ilmettä ihmetellessäni ymmärsin tarkistaa asian…
Kysymys “¿Cuantos años tienes?” tarkoittaa espanjaksi “Kuinka vanha olet?” Usein aloittelijat kuitenkin lausuvat espanjalaisen ñ-äänteen tavallisena n-kirjaimena, jolloin merkitys muuttuu, ja kysytäänkin “Kuinka monta p****reikää sinulla on?”
Kielten puhuminen ei onneksi ole niin vakavaa, sillä pienet mokat kuuluvat asiaan ja auttavat myös oppimisessa. Jos sinulla tai tuttavallasi on kokemusta vastaavista tilanteista, jaa kanssamme nämä hauskimmat kielikömmähdyksesi!
Voit lähettää kömmähdyksen meille alla olevasta linkistä tai Facebook-viestillä.
Parhaat kömmähdykset pääsevät tuottamaan iloa muillekin, sillä julkaisemme ne Facebook-seinällämme! Älä huoli, kömmähdykset julkaistaan etunimellä tai halutessasi nimimerkillä, eli ketään ei ilmianneta ilman lupaa. Ilmoita siis viestissäsi, jos haluat etunimesi sijaan nimimerkin kömmähdyksen yhteyteen.
Nauretaan yhdessä hauskimmille tilanteille!
P.S. Lähettämällä kömmähdyksesi annat WordDivelle luvan käyttää sitä markkinoinnissa (etunimellä tai ilmoittamallasi nimimerkillä).
A mighty mix of language learning professionals, engineers, designers, user interface developers, gamers and psychologists.
1 kommentti
Olin saksalaisten kanssa reissussa ja sanoin meneväni vessaan. Tulinkin heti takaisin ja sanoin: es gab eine grosse Schlange. Ihmettelin kun kauhistuivat. Mitä nyt siitä jos oli jonoa? In der Schlange stehen kun tarkoittaa jonottamista, niin näppärästi nappasin sanan Schlange (suom käärme) käyttöön.