All Posts By

WordDive Team

Artikkelit

19 nerokasta sanaa, joita ei voi kääntää englanniksi

Helmikuu 15, 2019

Joka kielestä löytyy liuta sanoja, joita ei voi täysin kääntää englanniksi tai muille kielille. Keräsimme tänään blogiimme espanjasta, saksasta ja ruotsista yhteensä 19 kätevää sanaa, joita ei voi suoraan kääntää englanniksi. Sanat ja ilmaisut, joille ei löydy suoraa käännöstä, kuvaavat usein myös sellaisia paikallisen kulttuurin, ilmaston ja kansanluonteen ominaispiirteitä, joita ei välttämättä löydy sellaisenaan muista maista. 6 saksan sanaa, joita ei voi kääntää englanniksi Wanderlust = Voimakas kaipuu matkustamiseen ja vaelteluun maailmalla. Esimerkki: Ich habe Wanderlust und möchte schnell irgendwohin reisen!…

Jatka lukemista

Artikkelit

Ystävänpäivä lähestyy – katso hauskat treffi-ideat Ruotsista, Saksasta, Espanjasta ja Englannista

Helmikuu 1, 2019

Ystävänpäivä lähestyy ja haluaisit ehkä suunnitella puolisosi kanssa jonkun kivan kahdenkeskisen illan. Tai ehkä olet sinkku, mutta haluaisit kysyä jotakin kiinnostavaa tyyppiä treffeille? Joka tapauksessa ohjelmassa voisi olla välillä jotakin muuta kuin se perinteinen ”dinner and movie” eli elokuvissa ja syömässä käyminen. Keräsimme tänään blogiimme hieman erilaisia treffi-ideoita Ruotsista, Saksasta, Espanjasta ja Englannista. Näitä voit kokeilla hyvin myös kotona! Suurimman osan ideoista voit toteuttaa myös ystäväporukalla, jos kainalossa tai kiikarissa ei ole tällä hetkellä ketään erityistä. Ruotsissa kumpi tahansa voi…

Jatka lukemista

Artikkelit

Erilaisia tapoja ilmaista, että et ymmärtänyt tai kuullut, mitä sanottiin

Tammikuu 25, 2019

Vieraskielisessä keskustelussa tulee usein vastaan tilanteita, jossa et yksinkertaisesti saa selvää, mitä keskustelukumppanisi sanoo. Minulle käy ainakin usein niin, että en osaa reagoida tällaisissa tilanteissa järkevästi, vaan töksäyttelen vastaukseksi hieman epäystävällisiä ilmaisuja kuten ”Mitä?” tai ”Häh?” Erittäin epäformaalissa puheessa läheisten ystävien kesken voi joskus englannin, saksan tai espanjan kielessäkin käyttää ilmaisuja ”Mitä?” tai ”Häh?”, kun et kunnolla kuullut tai ymmärtänyt toista, mutta suurimmassa osassa tapauksia kannattaa viestiä hieman kohteliaammin. Alla muutamia esimerkkejä englannin-, saksan- ja espanjankielisistä ilmauksista, joita voit käyttää,…

Jatka lukemista

Artikkelit

Englannin lyhennetyt muodot – vältä tyypilliset virheet

Tammikuu 18, 2019

Englannin puhekielessä käytetään paljon lyhennettyjä muotoja (engl. contractions tai short forms). Tällaisia muotoja ovat esimerkiksi: I’m (=I am) you’re (=you are) he’s (=he is / he has) she’s (=he is / she has) I’ll (=I will) I’ve (=I have) I’d (=I would / I had) don’t (=do not) doesn’t(=does not) didn’t (=did not) isn’t (=is not) hasn’t (=has not) can’t (=cannot) won’t (=will not) Kuten huomaat, lyhennetyt muodot ovat yleensä joko pronominin ja verbin yhdistelmiä tai verbin ja kieltosanan yhdistelmiä.…

Jatka lukemista

Artikkelit

Näin järjestät englantilaiset teekutsut

Tammikuu 11, 2019

Mitä tulee mieleesi sanoista “englantilaiset teekutsut”? Viktoriaanisia hienostorouvia, mittaamattoman arvokas perintöastiasto, kartanomiljöö ja tiukka etiketti? Ehkä näin oli 1800-luvulla, mutta tämä alun perin aristokraattinen perinne on muuttunut ajan saatossa huomattavasti maanläheisemmäksi. Nykyisin iltapäiväteetä tarjoillaan hotelleissa ja kahviloissa, ja teekutsujen järjestäminen ystäville on pientä arjen katkaisevaa luksusta, joka on yhä useampien ulottuvilla. Meillä on tässä tarjolla muutama vinkki kaikille, joiden tekee mieli järjestää omat teekutsut ja tehdä se tyylillä. Kata pöytä… Teen tarjoileminen mukeista on parempi kuin ei teetä ollenkaan, mutta…

Jatka lukemista

Artikkelit

Parhaat fraasit ja vinkit englanninkielisiin puheluihin

Tammikuu 4, 2019

Minusta on aina tuntunut siltä, että puhelimessa puhuminen vieraalla kielellä on hankalampaa kuin kasvokkain kommunikointi. Erityisesti syntyperäisiä englanninpuhujia on vaikea ymmärtää puhelimessa, sillä he saattavat puhua hyvin nopeasti ja voimakkaalla aksentilla. Puhelimessa ei voi myöskään itse voi käyttää kommunikoinnin apuna eleitä ja ilmeitä, vaan jokainen viesti on yritettävä sanallistaa mahdollisimman selkeästi ja sujuvasti. Suomalaisten on usein myös vaikea muistaa kaikkia kohteliaaseen englanninkieliseen keskusteluun liittyviä tyyliseikkoja, kuten runsasta ”please”-sanan viljelyä ja keskustelukumppanin etunimen toistamista. Tätä postausta varten kyselin englannin kielen asiantuntijoiltamme…

Jatka lukemista