Kulturen und Sprachen verändern sich ständig und interagieren kontinuierlich miteinander. Auf sprachlicher Ebene erkennt man die Interaktion anhand von Lehnwörtern, die in allen Sprachen der Welt zu finden sind.
Ein Lehnwort ist ein Wort, das von einer anderen Sprache übernommen und nicht in die Zielsprache übersetzt wurde. Das Wort hat seine eigene spezielle Bedeutung und ist im ursprünglichen Wortschatz der Zielsprache normalerweise nicht zu finden. In manchen Fällen wird das Lehnwort in der Zielsprache anders buchstabiert oder ausgesprochen, meistens bleibt es aber gleich.
Mit der Zeit verschmelzen Lehnwörter oftmals zu einem so integralen Teil der Zielsprache, dass selbst Muttersprachler nicht immer sagen können, woher das Wort ursprünglich übernommen wurde.
Lehnwörter machen das Sprachenlernen ein bisschen einfacher. Dank deiner anderen Sprachkenntnisse stehen die Chancen gut, dass du einige Wörter bereits kennst.
Woher kommen Lehnwörter?
Wörter werden häufig übernommen, wenn zwei Kulturen miteinander in Kontakt kommen. Der Grund dafür können beispielsweise Migration, Handel, Mode, Kunst oder Essen sein.
Die englische, französische und deutsche Sprache haben gegenseitig einen bedeutsamen Einfluss aufeinander gehabt. Zurückzuführen ist dies auf die gemeinsame Geschichte und die geografische Nähe der Länder zueinander.
Die französische Sprache hat die englische Sprache beispielsweise enorm beeinflusst. So stark, dass ein Drittel der englischen Wörter auf die französische Sprache zurückzuführen ist. Es heißt, dass es zwischen diesen Sprachen 1700 identische Äquivalente gibt.
Ein bisschen hiervon und ein bisschen davon….
Jeder englischsprachige Text – Dichtkunst, Kochbücher, Magazine usw. – ist voll mit Wörtern, die aus anderen Sprachen übernommen worden sind. Folgend einige Wörter, die die englische Sprache „geliehen“ hat.
algebra [Arabisch]
bagel [Jiddish]
bistro [Französisch]
critique [Französisch]
diva [Italienisch]
karaoke [Japanisch]
kindergarten [Deutsch]
paparazzi [Italienisch]
prima donna [Italienisch]
Die Übernahme von Wörtern erfolgt meistens beidseitig – so haben viele Sprachen auch Wörter aus dem Englischen übernommen. Besonders neue Technologien haben die Anzahl von Lehnwörtern in anderen Sprachen ansteigen lassen, wobei das „Leihen“ von Wörtern aus dem Englischen im Verlauf der Zeit schon immer vorgekommen ist. Hier einige Beispiele, welche englischen Lehnwörter du häufig im Alltag verwendest, wenn du dich auf Deutsch unterhältst.
baby [im Deutschen: das Baby]
to babysit [im Deutschen: babysitten]
click [im Deutschen: klicken]
coaching [im Deutschen: das Coaching]
computer [im Deutschen: der Computer]
fit [im Deutschen: fit]
hobby [im Deutschen: das Hobby]
jog [im Deutschen: joggen]
party [im Deutschen: die Party]
star [im Deutschen: der Star]
team [im Deutschen: das Team]
trend [im Deutschen: der Trend]
Im Russischen gibt es ebenfalls viele Lehnwörter von anderen Sprachen – auch, wenn man es nicht sofort glauben kann. Sobald du dich mit dem kyrillischen Alphabet vertraut gemacht hast, werden dir Ähnlichkeiten zu anderen Sprachen auffallen. Ein Beispiel: Wenn du noch nie Russisch gelernt hast, dann wirst du sehr wahrscheinlich annehmen, dass das russische Wort „ресторан” „pektopah“ ausgesprochen wird. Wenn du allerdings das kyrillische Alphabet kennst, dann wirst du wissen, dass es „restoran“ ausgesprochen wird („restaurant“ im Englischen).
Mit WordDive benötigst du in etwa lediglich sechs Stunden, um das kyrillische Alphabet zu lernen. Danach wird es für dich viel einfacher sein, in einem russischsprachigen Land zu reisen!
A mighty mix of language learning professionals, engineers, designers, user interface developers, gamers and psychologists.
No Comments